惊人的发现:中国人学习perl的特殊优势!

惊人的发现:中国人学习perl的特殊优势!

在汉语中,很多词的含义是上下文相关的,只有结合具体的语境才能分辨出它的明确含义,比如说:
1、张三借给李四100块钱。
2、李四向张三借了100块钱。
句子1中的借指的是借出,对应于英语中的lend to;句子2中的借指的是借来,对应于英语中的borrow from。

再比如说:
1、除了某些傻子讨厌perl,大家都很喜欢perl。
2、除了某些傻子讨厌perl,还有些更傻的人甚至于恶毒的攻击perl。
句子1中的除了指的是排斥,对应于英语中的except;句子2中的除了指的是包含,对应于英语中的besides。

perl也具备有汉语的上下文相关特性,最典型的是:
1、 $string = `cat /etc/passwd`
2 、@array = `cat /etc/passwd`
`cat /etc/passwd`在标量上下文和列表上下文中具有不同的含义,和汉语的用法是相通的,所以中国人看到perl的上下文应该感到非常的亲切和熟悉,这也是中国人学习perl的特殊优势!

那赶紧出中文关键字的perl 呵呵 名字我都想好了 叫 易perl
你学Perl真的是很用心。

Perl的原作者Larry Wall本人就是学语言学出身的。他在设计Perl的时候也表现出对语言(包括自然语言和程序设计语言)的理解之深异于常人。

这一点,我一直都是非常佩服的,甚至可以说崇拜。我相信很多喜欢Perl的人应该与你我有同感的吧。

QUOTE:
原帖由 happy_birthday 于 2008-12-7 12:13 发表
在汉语中,很多词的含义是上下文相关的,只有结合具体的语境才能分辨出它的明确含义,比如说:
1、张三借给李四100块钱。
2、李四向张三借了100块钱。
句子1中的借指的是借出,对应于英语中的lend to;句子2 ...

中国人很懒,也算很特殊的优势
Perl 的上下文环境的确很棒,简单的可以一目了然,复杂的可得费脑筋了。
很懒很聪明才是

QUOTE:
原帖由 ztkx 于 2008-12-7 18:45 发表
中国人很懒,也算很特殊的优势

落叶季节,思念季节
恩 确实是这么回事,汉语对语境的依赖比其他语言多。往往一句话在不同的环境下会有很多意思。这和perl的设计异曲同工。


QUOTE:
原帖由 jyf1987 于 2008-12-7 16:31 发表
那赶紧出中文关键字的perl 呵呵 名字我都想好了 叫 易perl

易语言只得了中文的形,perl则得到了中文的神韵,它的上下文是了不起的创新 ,居然有中国人不理解,不知道他们汉语怎么学的!
纯属 胡说八道  

见过往脸上贴金的 没见过这么牵强附会的

英语 日语就没有上下文了?


QUOTE:
原帖由 hitsubunnu 于 2008-12-8 12:20 发表
纯属 胡说八道  

见过往脸上贴金的 没见过这么牵强附会的

英语 日语就没有上下文了?

相同的语句在不同的上下文中表现出不同的含义,何处牵强?