请来Py社区的Angelo Liu和我们一起讨论

请来Py社区的Angelo Liu和我们一起讨论

这是Angelo Liu给我的email中提到的Py社区的协作平台和协作方式:
引用:
Wiki主要就是一个工程的概述:
http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/CorePyProgramming
主要用到Wiki的地方还是在审校阶段:
http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/CorePyProgramming/revision
Googlegruop是用于大家平时交流的。相当于论坛的角色。
googlecode 是主要工具
首先,我们把文稿全部转换成了txt格式,使用了google的SVN,进而控制版本协同合作(但是我当时范了个错误,忘记使用UTF-8编码了,后来多少带来了一些麻烦)
平时的交流是通过list也就是php?name=group" onclick="tagshow(event)" class="t_tag">group的。但是从开工伊始我们就在每周的周日晚上开一个整体的会议,使用IRC。其中很多人,包括我都没怎么用过IRC,所以写了一个IRC的简单使用教程贴在了code里
进度是统一规划,我按照章节内容多少将全书分为了若干个翻译单位。在大家认领之前就确定了下来。但是由于是社区活动,所以进度控制上做的不是很好。因为大家都是挤时间出来做的,所以难免造成延期。比如有几个章节就是协作完成的。
最后的审校安排你可以从上面的wiki链接看到,这个阶段一开始想使用社区的wiki。但是后来发现编辑太麻烦。也是经过大家开会讨论,最终选择了使用code的issue。
之后又将issue和list联动了,大家可以看到每条改动。为此,Zoom又写了issue的使用说明。
http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/CorePyProgramming/revision
审校是逐步进行的,译者翻译完成之后,要自己先审校一遍,之后是二、三。最后是我来进行第四校。遇到的问题和词汇的统一也都是通过issue完成的。
在这期间issue的提交,改动超过了1000次。
由于使用了txt,所以可以全书搜索,统一用词。
至于用词的统一也都是经过大家讨论的。(比如 列表映射 构造器 解构器 等等)。
最终大家看到的是txt,但是最终想出版社提交的是doc,所以就有了个"排版"的环节。
请大家在这里跟帖发问,问问Angelo一些问题吧,难得的机会。
欢迎Angelo Liu加入我们社区指导我们中文化团队的操作,请大家多请教经验!
欢迎啊!!

鼓掌~~~
Python社区的团队平时是什么个展开讨论的呢?
Angelo Liu好像最近比较忙,呵呵。

Angelo Liu的论坛资料:
http://www.ruby-lang.org.cn/forums/profile-uid-2762.html
引用:
原帖由 cclong 于 2007-12-28 15:30 发表
Python社区的团队平时是什么个展开讨论的呢?
引用:
原帖由 maninred 于 2007-12-28 22:38 发表
Angelo Liu好像最近比较忙,呵呵。

Angelo Liu的论坛资料:
http://www.ruby-lang.org.cn/forums/profile-uid-2762.html
这方面的平台 建议大家参考一下 译言网 (www.yeeyan.com
最近他们也开始通过自己的Wiki开始协作项目呢
他们之前出过一本书:http://www.douban.com/subject/2287687/
是使用的Google Doc 进行的简单协作
话说那本书我曾经参加过某些章节的协作翻译,后来因为生活原因离开很久。

译言是很不错的平台,貌似在里面还看到疑似skyover的身影~