关于第三次任务Spec翻译中的一些术语讨论

引用:
原帖由 xnine 于 2007-12-10 09:50 发表
Suppose you have some behavior that applies to all editions of your product, both large and small.
这样翻译:假设你有适用于你产品中所有编辑的一些行为,包括大的和小的。
这里的large and small是说 ...
引用:
原帖由 xnine 于 2007-12-10 08:46 发表
So we use RSpec to #describe Behaviour of a system using Examples of how #it should work.
这个这样翻译可以吗?
所以我们使用RSpec描述一个系统行为使用示例表示它如何工作。

主要是#describe ,#it ...
引用:
原帖由 xnine 于 2007-12-10 08:58 发表
a fixture in xUnit-speak
这个是短语,我不知道xUnit-speak ,所以直接这样翻译:在xUnit-speak中的一个套件。
可以吗?
引用:
原帖由 xnine 于 2007-12-10 09:50 发表
Suppose you have some behavior that applies to all editions of your product, both large and small.
这样翻译:假设你有适用于你产品中所有编辑的一些行为,包括大的和小的。
这里的large and small是说 ...
引用:
原帖由 xnine 于 2007-12-10 10:05 发表
Pending Examples 怎么说好?
block 怎么说?(在RP中这个好象也没有翻译)
raise 怎么说? 处理异常的语句
我感觉上面的好象都是专业的名词,
不能用于一般的上面,所以问的就是专业方面意思该怎么说的